Español para secretarias

29 noviembre 2011

NOVA DATA – Seminário Secretariado Executivo com 15% de desconto

Archivado en: Uncategorized — espanolparasecretarias @ 17:11

 

DESCONTOS ESPECIAIS PARA LEITORES DO BLOG – CÓDIGO SEF 23

As secretárias e secretários estão sempre presentes na vida e na dinâmica das organizações, sejam elas públicas, privadas ou do terceiro setor. Isto demonstra a importância destes profissionais, que devem possuir um perfil multifuncional, proativo, estratégico, dentre outras diversas qualificações.
Por reconhecer o valor destes especialistas, a Inova lança este seminário, preparado com base em levantamento de mercado, que enfatiza o desenvolvimento de alguns temas prioritários da agenda de atividades destes profissionais, gerando assim mais eficiência e produtividade para os trabalhos desenvolvidos e gerenciados por eles, para a equipe que presta suporte, para seus respectivos líderes, fomentando, como em um ciclo produtivo, os resultados de toda a companhia.

OBJETIVOS
Proporcionar um ambiente instigante para a discussão e estudo de temas importantes para o aprimoramento das competências e habilidades das secretárias/secretários, reunindo profissionais de várias partes do Brasil. Vamos aproveitar a época do ano para nos prepararmos para 2012 e adquirirmos a melhor diferenciação que um profissional pode ter: conhecimento, troca de experiências e uma ampla rede de relacionamento.

PÚBLICO-ALVO
Secretárias e Secretários atuantes em empresas/organizações de todos os segmentos econômicos, além de especialistas interessados na temática.

PROGRAMAÇÃO
8h30 Credenciamento
8h50 Abertura do seminário pela Presidente de Mesa
Lilian Riskalla
Consultora de Imagem
LILIAN RISKALA CONSULTORIA DE IMAGEM
9h O mercado de trabalho para o Secretariado Executivo: como destacar-se e buscar diferenciais para sua carreira e para a Companhia em que trabalha?
 Principais competências e habilidades exigidas para a profissão atualmente;
 Postura da Office Manager na canalização de informações, reorganização dos processos de trabalho, execução das atividades e no trato com as equipes;
 Dicas práticas para ser o “braço direito” de sua chefia e não apenas uma profissional que assessora;
 Atuação participativa e tomada de decisão: a chave do sucesso.
Márcia Siqueira
Assessora Técnico e Profissional
FENASSEC – FEDERAÇÃO NACIONAL DAS SECRETÁRIAS E SECRETÁRIOS
10h O profissional de secretariado como agente de mudanças para o tema Sustentabilidade nas Organizações
 Conceitos de Sustentabilidade, Ecoeficiência e Consciência Ecológica;
 Como agregar esta atribuição ao perfil profissional?
 Dicas para adoção de medidas simples focadas em resultados;
 Redução de custos: um bônus para a empresa.
Isabel Cristina Baptista
Presidente
SINSESP – SINDICATO DAS SECRETÁRIAS E SECRETÁRIOS DO ESTADO DE SÃO PAULO
11h Coffee Break
11h30h Administração do Tempo e Prioridades: sinônimo de profissionalismo e agilidade
 Por que é tão difícil eleger prioridades?
 O grande desafio de ser um profissional multitarefa;
 Habilidades para lidar com as diversas atividades do dia a dia sem perder o foco;
 Vida equilibrada é sinônimo de profissional produtivo. Conselhos para alcançar este aprendizado.
Mirian Nasser
Palestrante e Consultora
BLOG TUDO SOBRE SECRETARIADO
12h30 Lidando com os diferentes estilos de gestão e personalidades na equipe
 O trato com as pessoas e suas particularidades: o respeito às diferenças;
 Como lidar com as incompatibilidades de maneira saudável e sem perder sua identidade;
 Postura adequada para o atendimento ao pool de executivos e equipes multidisciplinares;
 Flexibilidade e negociação: fatores essenciais para o trabalho do secretariado executivo.
Isabel Arias
Consultora
SATORIA RECURSOS HUMANOS
13h30 Almoço
15h Mídias Sociais: como se beneficiar destas ferramentas para alavancar a sua carreira e a de seu líder?
 Por que as redes sociais tornaram-se tão importantes na atualidade?
 Ferramentas que serão destaque em 2012;
 As diferenças e cuidados entre o perfil profissional X pessoal;
 Ética e sigilo das informações empresariais – os cuidados com os posts;
 Como retirar o melhor destes instrumentos, sem parecer invasivo e inoportuno;
 Exemplos práticos para aumentar seus contatos, manter suas atualizações em dia e adequadas ao cargo que ocupa;
 Como auxiliar seu chefe no uso das mídias digitais?
Karla Kariny Mustafa
Secretária-executiva e Professora
BLOG ASSESSORA EXECUTIVA
16h PALESTRA MASTER : Aprendendo a escrever sua própria história em 2012.
Nesta palestra especial, a psicóloga Iara Cazelli mostrará como um plano de vida/carreira depende de um planejamento, com o mapeamento e estruturação de passos práticos que podem ser realizados por você mediante uma metodologia de resultados. Reúna instrumentos para:
 Ter foco;
 Decidir o que realmente é importante para fazer;
 Motivar-se;
 Desenhar seus passos rumo aos objetivos propostos;
 Colher os resultados.
Esta será uma explanação master, com duas horas de duração, com foco prático. O objetivo é que os participantes possam fazer um exercício de montagem do seu “Plano Profissional 2012”.
Dra. Iara Cazelli
Sócia-diretora
IMCA & CAZELLI CONSULTORIA E TERCEIRIZAÇÃO
18h20 Encerramento do seminário pelo Presidente de Mesa.

INFORMAÇÕES
Data e Horário: 2/3/2011 08:30 às 18h20
Local: Hotel Golden Tulip Park Plaza
Endereço: Alameda Lorena, 360 – Jardim Paulista – São Paulo – SP

Investimento: Os valores abaixo incluem material de apoio (pasta, palestras impressas e em pen drive, bloco de anotações e caneta), 2 coffee breaks, almoço e estacionamento do local.
R$1.190,00 para inscrições realizadas até 24/2.
R$1.310,00 para inscrições realizadas após 24/2.
Descontos progressivos a partir da 2ª inscrição.
Inscrições através do site: www.inovaseminarios.com.br

 

21 septiembre 2010

LOS HETEROGENÉRICOS

Archivado en: Uncategorized — espanolparasecretarias @ 19:37

En función de los orígenes de las lenguas portuguesa y española, ellas poseen diversos vocablos semejantes, lo que dificultan mucho la vida de los estudiantes. Vemos los heterogenéricos.

Son los sustantivos que, en La lengua española, tienen el género distinto del portugués. Veamos algunos ejemplos:

ESPAÑOL PORTUGUÉS
MASCULINO FEMENINO
El árbol A árvore
El color A cor
El contestador automático A secretária eletrônica
El cuchillo A faca
El cutis A cútis
El desorden A desorden
El dolor A dor
El equipo A equipe
El mensaje A mensagem
El puente A ponte

 

ESPAÑOL PORTUGUÉS
FEMENINO MASCULINO
La aspiradora de polvo O aspirador de pó
La baraja O baralho
La costumbre O costume
La estufa O aquecedor
La leche O leite
La miel O mel
La nariz O nariz
La protesta O protesto
La rodilla O joelho
La sangre O sangue
La sonrisa O sorriso

 Por Paula Pilastri

19 septiembre 2010

Correspondencia comercial

Archivado en: Uncategorized — espanolparasecretarias @ 14:03

De los documentos redactados en una empresa, los más conocidos son: las cartas, los correos electrónicos, las circulares y los informes.

Para escribirlos correctamente debemos conocer la función de cada uno de ellos.

Hoy vamos a hablar de las cartas. Ellas están destinadas al público externo y sirven de tarjeta de visitas de la empresa, ya que llevan la imagen de ella a los clientes, proveedores, autoridades, etc.

Diferente de la correspondencia personal, la carta comercial no debe estar escrita nunca a mano y debe tener una buena presentación, enviar una carta mal escrita, con faltas de ortografía o tachones, puede provocar una idea equivocada sobre la empresa.

Recuerde que es muy importante la claridad en los conceptos y una buena presentación. La objetividad es otro punto importante. Cuanto más breve, sencillo y claro sean los mensajes, más rápido y fácilmente serán entendidos.

El papel siempre debe ser de buena calidad, con membrete y logotipo, o simplemente el membrete, en el cual deben figurar todos los datos de la empresa: nombre, dirección, teléfonos, fax, correo electrónico y dirección web, si la tienen.

El tipo de letra a utilizar debe ser de un tamaño adecuado  y la fuente debe ser clara y legible, evitando utilizar fuentes “bonitas” que tenemos en nuestro ordenador. No se recomienda utilizar más de dos tipos de letra distintos en sus cartas.

No debemos perder tiempo en la introducción de las cartas, así que no es necesario que haya una frase sólo para eso. Los saludos deben ser, de preferencia: Señor(a) cuando se escribe a una persona o Señores(as) cuando se escribe a una sociedad. En señal de deferencia y respecto usamos Distinguidos o Estimados señores y Estimado señor…, cuando se escribe a una persona con la cual se tiene una cierta amistad.

Esas fórmulas son válidas en función del conocimiento personal o no de la persona a la que nos dirigimos, así como del tratamiento que tenga por su cargo o título.

En el cuerpo de la carta expondremos el motivo de ella, de forma clara y sencilla. Expondremos los puntos fundamentales, objetivo por lo cual se la escribe (reclamación de un pago, realización de un pedido, solicitaciones, agradecimientos, etc.). En caso de que sean varios los asuntos tratados, se escribirá cada uno de ellos en párrafos separados.

Y en la medida de lo posible “justifique” los párrafos para que la carta quede más elegante y presentable.

El pie es la despedida y cierre de la carta. Debemos utilizar una fórmula de cortesía acorde con la utilizada en la cabecera de la carta. Evite utilizar formas obsoletas, podemos utilizar expresiones de este tipo: En espera de sus gratas noticias, Les saludamos atentamente, Atentos saludos, Cordiales saludos, Atentamente, Atentamente les saludan, Se despide atentamente…, Un saludo…, etc.

No se olvide que unas líneas (tres o cuatro) por debajo de esa fórmula deben ir su nombre y firma.

Algunos consejos finales:

1. Evite faltas de ortografía.

2. Escriba las cartas por una sola cara del papel.

3. Si escribe varias hojas, no se olvide de numerarlas.

4. Inserte una línea en blanco entre los párrafos.

5. Inserte tabulaciones para hacer más claro el contenido de la carta.

6. La firma debe ser manual. Rúbrica de puño y letra (aunque hay casos en que es totalmente imposible por el volumen de correspondencia emitida).

7. Evite tachones, manchas, arrugas, etc. Rehaga la carta cuantas veces sea necesario. 

Por Paula Pilastri

Fuente: http://www.protocolo.org  y Manual de correspondencia del Mercosur de Manuela M. Rodriguez

16 septiembre 2010

El valor de una asistente ejecutiva

Archivado en: Uncategorized — espanolparasecretarias @ 14:24

Hace unos días leyendo una nota en Harvard Business Review sobre el gap entre la estrategia y el desempeño o logro de resultados en el mundo corporativo, pensé: cuanto de ese desempeño depende del aporte de una Asistente Ejecutiva!

Sin embargo la sociedad todavía se cuestiona si es un puesto de valor.

En mi opinión, los ejecutivos/as tienen en la cabeza la estrategia y la evolución del negocio en su totalidad (o en la parte que les toca) y para ejecutar las acciones adecuadas para lograr el máximo desempeño (lo más parecido al plan que sea posible) necesitan de manos que ejecuten, que comuniquen, que escuchen a la organización, que “le hagan acordar” de los miles de detalles que finalmente hacen al resultado. Y ese es el valor que tienen hoy las Asistentes.

Maximizan el resultado porque multiplican los recursos de los ejecutivos, sobre todo el tiempo.

Mejoran la comunicación porque son un nexo “disponible”

Mejoran la escucha del ejecutivo porque saben escuchar y reproducir a beneficio de todos.

Están en el detalle. Pueden ejecutar con precisión porque tienen el foco puesto en eso.

Mejoran el clima, porque en los momentos de crisis son el sostén invisible de los ejecutivos.

Son capaces de aportar una mirada complementaria a la de su jefe/a.

En resumen, son quienes en gran medida, ejecutan la estrategia día a día. Y como el secreto del plan es “día a día” cada vez más las Secretarias o Asistentes son de un valor incalculable e innegable.

Escrito en El nuevo rol de las Asistentes

6 septiembre 2010

¿CÓMO CONTESTAR UNA LLAMADA TELEFÓNICA?

Archivado en: Uncategorized — espanolparasecretarias @ 14:12

Cuando se trabaja en una oficina una de las principales tareas es contestar las llamadas telefónicas. La realidad es que si no lo sabes cómo hacer tienes que aprender, pues de ello depende la satisfacción de los clientes.

Así que debes contestar el teléfono sin prisa y no lo dejes sonar más de tres veces.

Al contestar, debes identificarte en forma clara, dando el nombre de la empresa y el suyo, saludando con buenos días o buenas tardes…

Si preguntan por alguien que no está en el momento, toma el mensaje y trata de apuntar el nombre, la empresa, el tema y el teléfono para volver la llamada.

Si preguntan por una persona que está ocupada hablando por otra línea debes indicarlo claramente y preguntar a la persona si ella quiere esperar, dejar un mensaje o si va a volver a llamar más tarde.

Lo principal, debes ser amable, escuchar con atención y responder con brevedad y nunca te olvides de sonreír, la persona irá percibir al otro lado de la línea.

Paula Pilastri

30 agosto 2010

Los días de la semana

Archivado en: Uncategorized — espanolparasecretarias @ 14:10
Los nombres de los días de la semana en la lengua portuguesa tienen su origen en la liturgia católica, que denominaba los días de la semana de la Pascua con los días santos en los que no se debería trabajar:

 

Latín Pagano Latín Vulgar Latín Litúrgico I Latín Litúrgico II Portugués Dios romano Español
dies Solis Solis dies Prima Feria Dominica dies Domingo Día del Sol Domingo
dies Lunae Lunae dies Secunda Feria Secunda Feria Segunda-feira Día de la Luna Lunes
dies Martis Martis dies Tertia Feria Tertia Feria Terça-feira Día de Marte Martes
dies Mercurii Mercurii dies Quarta Feria Quarta Feria Quarta-feira Día de Mercurio Miércoles
dies Jovis Jovis dies Quinta Feria Quinta Feria Quinta-feira Día de Júpiter Jueves
dies Veneris Veneris dies Sexta Feria Sexta Feria Sexta-feira Día de Venus Viernes
dies Saturni Saturni dies Sabbatum Sabbatum Sábado Día de Saturno Sábado

El Sabbatum es originado del hebreo Shabbat, con connotación religiosa, en una época en que los judíos y los cristianos formaban un solo pueblo y una sola cultura.

El Shabbat era el día en que los judíos se unían para hacer su reunión de fe y de mercado, que corresponde al sábado, el último día del calendario semanal.

En 189 d.C., el Papa Vítor I cambia el día de descanso de los cristianos para el domingo, en homenaje a la resurrección de Cristo. En 325 d.C., las orientaciones del Primer Concilio de Nicea, confirman la decisión y cambian el nombre de Prima Feria, que significa Día del Sol – forma como los paganos se referían al domingo – para Dominica Dies, que evolucionó para Dominus Dei, que en portugués es “el día del señor” que evolucionó para domingo.

El día Prima Feria era el día en que los nuevos cristianos se unían para hacer su reunión de fe y de mercado

En la mayor parte de las otras lenguas, incluso en español, el origen de los días de la semana son homenajes a los dioses paganos y mitológicos.

La coma

Archivado en: Uncategorized — espanolparasecretarias @ 14:08

Falta una coma… ¿Dónde?

‘Si el hombre supiera realmente el valor que tiene la mujer andaría a cuatro patas en su búsqueda’.

Falta una coma ¿no? ¿Dónde la pondrías?

 Si eres mujer, con toda seguridad has colocado la coma después de la palabra mujer.

Si eres hombre, con toda seguridad has colocado la coma después de la palabra tiene.

Autor desconocido

El texto arriba fue para enseñarles como una coma puede cambiar el sentido de lo que se quiere decir, así, abajo os pongo unas normas generales para el uso de la coma:

Usamos la coma para aislar los vocativos que van en medio de las oraciones.

Ej.: Luchad, soldados, hasta vencer.

Para separar las palabras de una enumeración.

Ej.: Las riqueza, los honores, los placeres, la gloria, pasan como el humo.
Antonio, José y Pedro.

Para separar oraciones muy breves pero con sentido completo.

Llegué, vi, vencí. Acude, corre, vuela.

Para separar del resto de la oración una aclaración o explicación.

La verdad, escribe un político, se ha de sustentar con razones.
Los vientos, que son muy fuertes en aquella zona, impedían la navegación.

Para separar de la oración expresiones como: esto es, es decir, en fin, por último, por consiguiente…

Ej.: Por último, todos nos fuimos a casa.

Para indicar que se ha omitido un verbo.

Ej.: Unos hablan de política; otros, de negocios.
Perro ladrador, poco mordedor.

Cuando se invierte el orden lógico de los complementos en la oración.

Ej.: Con esta nevada, no llegaremos nunca.

Fuente: http://centros2.pntic.mec.es/cppenalta/

12 noviembre 2009

Hablar por teléfono

Archivado en: Uncategorized — espanolparasecretarias @ 18:46

Una de las principales actividades de una secretaria es la atención telefónica. Así, les pongo un vocabulario proprio de esa tarea.

  • ¡Diga!
  • ¿De parte de quién? o ¿Quién llama?
  • ¿Dígame?
  • ¿Hola?
  • ¿Sí?
  • A menudo o con frecuencia.
  • Buscar un número.
  • Cabina telefónica.
  • Código de área.
  • Código de país.
  • Colgar el teléfono.
  • Colgar.
  • Contestador automático.
  • Contestar.
  • Cortar la llamada.
  • Costar.
  • Dejar un mensaje.
  • Descolgar el auricular.
  • Dígame.
  • Discar.
  • Disculpe, número equivocado.
  • El auricular.
  • El mensaje.
  • El número de teléfono.
  • El teclado.
  • El teléfono.
  • El teléfono celular o móvil.
  • El teléfono de botones.
  • El teléfono público.
  • Enviar un fax.
  • Esperar el tono.
  • Está comunicando.
  • Está hablando por otra línea.
  • Extensión.
  • Fax.
  • Fuera de servicio.
  • Guía telefónica.
  • Hacer una llamada.
  • Introducir la tarjeta telefónica.
  • La línea está ocupada o está comunicando.
  • La tarjeta telefónica.
  • La tecla.
  • Larga distancia.
  • Llamada de larga distancia..
  • Llamar a alguien.
  • Llamar con cobro revertido..
  • Llamar o telefonear.
  • Lo comunico.
  • No contestan.
  • No corte, por favor.
  • No cuelgue, por favor.
  • No funciona.
  • No hay nadie.
  • No puede ponerse en este momento.
  • No se oye.
  • Número equivocado.
  • Oír el tono.
  • Operadora.
  • Pasar la llamada.
  • Quiero hacer una llamada con cobro revertido.
  • Quisiera hablar con ___.
  • Se cortó la llamada.
  • Se equivoca.
  • Sonar.
  • Tengo que colgar.
  • Tono de discado.

9 octubre 2009

Los signos de interrogación y exclamación

Archivado en: Uncategorized — espanolparasecretarias @ 14:39

1. Los signos de interrogación (¿?) y de exclamación (¡!) sirven para representar en la escritura, respectivamente, la entonación interrogativa o exclamativa de un enunciado. Son signos dobles, pues existe un signo de apertura y otro de cierre, que deben colocarse de forma obligatoria al comienzo y al final del enunciado correspondiente; no obstante, existen casos en los que solo se usan los signos de cierre.

2. Indicaciones sobre el uso correcto de ambos signos

a) Los signos de apertura (¿ ¡) son característicos del español y no deben suprimirse por imitación de otras lenguas en las que únicamente se coloca el signo de cierre: Qué hora es? Qué alegría verte! Lo correcto es ¿Qué hora es? ¡Qué alegría verte!

b) Los signos de interrogación y de exclamación se escriben pegados a la primera y la última palabra del período que enmarcan, y separados por un espacio de las palabras que los preceden o los siguen; pero si lo que sigue al signo de cierre es otro signo de puntuación, no se deja espacio entre ambos: Vamos a ver… ¡Caramba!, ¿son ya las tres?; se me ha hecho tardísimo.

c) Tras los signos de cierre puede colocarse cualquier signo de puntuación, salvo el punto. Lógicamente, cuando la interrogación o la exclamación terminan un enunciado y sus signos de cierre equivalen a un punto, la oración siguiente ha de comenzar con mayúscula: No he conseguido el trabajo. ¡Qué le vamos a hacer! Otra vez será.

d) Los signos de apertura (¿ ¡) se han de colocar justo donde empieza la pregunta o la exclamación, aunque no se corresponda con el inicio del enunciado; en ese caso, la interrogación o la exclamación se inician con minúscula:

Por lo demás, ¿qué aspecto tenía tu hermano?

Si encuentras trabajo, ¡qué celebración vamos a hacer!

e) Los vocativos y las construcciones u oraciones dependientes, cuando ocupan el primer lugar del enunciado, se escriben fuera de la pregunta o de la exclamación; pero si van al final, se consideran incluidos en ellas:

Raquel, ¿sabes ya cuándo vendrás? / ¿Sabes ya cuándo vendrás, Raquel?

Para que te enteres, ¡no pienso cambiar de opinión! / ¡No pienso cambiar de opinión, para que te enteres!

f) Cuando se escriben seguidas varias preguntas o exclamaciones breves, se pueden considerar como oraciones independientes, o bien como partes de un único enunciado. En el primer caso, cada interrogación o exclamación se iniciará con mayúscula:

¿Quién era? ¿De dónde salió? ¿Te dijo qué quería?

¡Cállate! ¡No quiero volver a verte! ¡Márchate!

En el segundo caso, las diversas preguntas o exclamaciones se separarán por coma o por punto y coma, y solo se iniciará con mayúscula la primera de ellas:

Me abordó en la calle y me preguntó: ¿Cómo te llamas?, ¿en qué trabajas?, ¿cuándo naciste?

¡Qué enfadado estaba!; ¡cómo se puso!; ¡qué susto nos dio!

Cuando la exclamación está compuesta por elementos breves que se duplican o triplican, los signos de exclamación encierran todos los elementos: ¡Ja, ja, ja!

3. Usos especiales

a) Los signos de cierre escritos entre paréntesis se utilizan para expresar duda (los de interrogación) o sorpresa (los de exclamación), no exentas, en la mayoría de los casos, de ironía: Tendría gracia (?) que hubiera perdido las llaves; Ha terminado los estudios con treinta años y está tan orgulloso (!).

b) Cuando el sentido de una oración es interrogativo y exclamativo a la vez, pueden combinarse ambos signos, abriendo con el de exclamación y cerrando con el de interrogación, o viceversa: ¡Cómo te has atrevido? / ¿Cómo te has atrevido!; o, preferiblemente, abriendo y cerrando con los dos signos a la vez: ¿¡Qué estás diciendo!? / ¡¿Qué estás diciendo?!

c) En obras literarias es posible escribir dos o tres signos de exclamación para indicar mayor énfasis en la entonación exclamativa: ¡¡¡Traidor!!!

d) Es frecuente el uso de los signos de interrogación en la indicación de fechas dudosas, especialmente en obras de carácter enciclopédico. Se recomienda colocar ambos signos, el de apertura y el de cierre: Hernández, Gregorio (¿1576?-1636), aunque también es posible escribir únicamente el de cierre: Hernández, Gregorio (1576?-1636).

Fuente: www.rae.es

21 septiembre 2009

Continuación Pronuncia

Archivado en: Uncategorized — espanolparasecretarias @ 9:56

Para hablar bien el español, hay que acordarse de que las letras ni siempre van a tener los mismos sonidos que conocemos como hablantes del portugués.

Veamos, la consonante V tiene el mismo sonido de la B.

Así vamos a tener las palabras escritas con la letra V, pero su sonido será de B, como en:

Vaca, que vamos a leer “baca”

Vida, que vamos a leer “bida”

Volar, que vamos a leer “bolar”

Otro sonido que no vamos a tener en español es el producido por la consonante Z o mismo el de la S que en portugués es igual a la Z.

Ejemplos:

cariñoso – la S va a tener el sonido de ss y no de z.

mesa – la S va a tener el sonido de ss y no de z.

zapato – la Z va a tener el sonido de ss y no de z.

zanahoria – la Z va a tener el sonido de ss y no de z.

Página siguiente »

Theme: Rubric. Blog de WordPress.com.

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.

Únete a otros 33 seguidores